کتاب دختری که رهایش کردی ترجمه دکتر مسعود هاشمی

نوشته شده توسط روابط عمومی on . ارسال شده در اخبار واحد

 

به گزارش روابط عمومی واحد تویسرکان کتاب دختری که رهایش کردی نوشته جوجو مویز ترجمه دكتر مسعود هاشمي عضو هيات علمي گروه زبان انگليسي دانشگاه آزاد اسلامي واحد تويسركان توسط نشر آسو تهران واقع در میدان انقلاب خیابان ابو ریحان  چاپ و وارد بازار شد.

بنا به گفته مسعود هاشمی « کتاب دختری که رهایش کردی » عنوان رماني است كه حس نوستالژیک و یادآوری خاطرات و حسی که خاطرات دوران جنگ در آدم‌ها به وجود می‌آورد و بسیار عمیق و ماندگار است. هاشمی با بیان اینکه: همانطور که در سایر کتاب‌های موفقی که در سایت کتابیسم معرفی شده اند، خاطر نشان کرد کتاب «دختری که رهایش کردی» نیز جزو رمان‌هایی است که نویسنده آن با بهره گیری از خاطرات و حوادث دوران جنگ جهانی دوم حال و هوای خاصی به خواننده داده و فضاسازی بسیار زیبایی را صورت می‌دهد.

دکتر هاشمی تاکید نمود: طی سال گذشته شاهد آن بودیم که چندین جایزه ادبی به رمان‌هایی مانند تمام نورهایی که قادر به دیدن آن نیستیم، راه باریک به شمال دور و… که در رابطه با جنگ جهانی دوم بودند تعلق گرفت. جوجو مویز در کتاب دختری که رهایش کردی به گونه‌ای زیبا و نوآورانه داستان خود را که به صورت موازی در دو زمان متفاوت با بازه زمانی ۱۰۰ ساله روایت می‌کند.

عضو هیأت علمی واحد تویسرکان با بیان اینکه: کلمه جنگ همواره با واژه‌ غارتگری در کنار هم بکار گرفته می‌شوند، چنان که می‌توان غارتگری را یکی از پیامدهای گریز ناپذیر جنگ به حساب آورد. و این موضوع در تمام تاریخ به دفعات تکرار شده است، افزود: لیکن می‌توان گفت که جنگ جهانی دوم از نظر گستردگی و شدت در این مورد بی‌مانند بوده است. غارتگری علمی، مالی، هنری و… که با گذشته سال‌های متمادی همچنان پیامدهای آن گریبان‌گیر کشور آلمان به عنوان آغاز کننده جنگ می‌باشد.

جوجو مویزهمانند آنتون دوئر (موضوع اصلی کتاب تمام نورهایی که قادر به دیدن آن نیستیم تلاش نازی‌ها برای بدست آوردن چند شیئ گرانبها از موزه بود) موضوع اصلی داستان خود را اشغال‌ فرانسه توسط نازی‌ها و غارت اشیاء هنری فرانسه توسط آنها قرار داده است.

کتاب دختری که رهایش کردی داستانی درباره دو زن با برخی ویژگی‌های مشابه می‌باشد که یکی از آنها به نام سوفی در زمان اشغال فرانسه مجبور است تا از خانواده‌اش در نبود شوهر در مقابل نازی‌ها محافظت نماید و دیگری به نام لیو که در لندن زندگی می‌کند می‌باشد. شوهر لیو قبل از فوت به وی یک تابلو نقاشی هدیه می‌دهد که نمایی از یک زن است و مربوط به یک قرن قبل می‌باشد و در جریان جنگ از فرانسه به انگلستان منتقل شده است.

لازم به ذکر است این دومین اثری است که دکتر مسعود هاشمی از جوجومویز به فارسی برگردانده و رمان «پس از تو AfterYou   » که قبلاً توسط انتشارات آسو تهران چاپ و وارد بازار شده بود اولین ترجمه دکتر هاشمی می باشد.